{"id":19485,"date":"2015-05-09T06:36:52","date_gmt":"2015-05-09T07:36:52","guid":{"rendered":"http:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/?p=19485"},"modified":"2016-11-11T08:52:48","modified_gmt":"2016-11-11T09:52:48","slug":"titulos-honorificos-japoneses","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/cultu\/titulos-honorificos-japoneses\/","title":{"rendered":"T\u00edtulos honor\u00edficos japoneses"},"content":{"rendered":"<p>Desde h\u00e1 bastante tempo que \u00e9 comum no Jap\u00e3o a utiliza\u00e7\u00e3o de t\u00edtulos honor\u00edficos ap\u00f3s os nomes das pessoas para demonstrar respeito, amizade e outros estados hier\u00e1rquicos. Ao contr\u00e1rio do povo portugu\u00eas que geralmente chama uma pessoa apenas pelo nome, para um japon\u00eas isto \u00e9 visto como falta de respeito. No Jap\u00e3o quando se menciona o nome de algu\u00e9m, diz-se o nome completo ou apenas o sobrenome. Pelo nome, s\u00f3 chamam aos amigos \u00edntimos ou familiares.<\/p>\n<p>A hierarquia \u00e9 muito importante na sociedade japonesa e tamb\u00e9m determina qual o t\u00edtulo honor\u00edfico a usar para cada pessoa de acordo com o grau de intimidade ou posi\u00e7\u00e3o social. Para quem est\u00e1 a aprender japon\u00eas, \u00e9 muito importante saber usar correctamente os sufixos honor\u00edficos, pois o uso inadequado pode levar a m\u00e1s interpreta\u00e7\u00f5es e a ser \u201cmal educado\u201d, mesmo sem se ter a inten\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/11026.jpg\" alt=\"1\" width=\"640\" height=\"290\" class=\"aligncenter size-full wp-image-19488\" srcset=\"https:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/11026.jpg 640w, https:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/11026-300x136.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/p>\n<p>Segue uma pequena lista e respectiva explica\u00e7\u00e3o de alguns dos principais t\u00edtulos honor\u00edficos:<\/p>\n<p><strong>San (\u3055\u3093)<\/strong><br \/>\n\u00c9 provavelmente o mais conhecido fora do Jap\u00e3o. O sufixo -San \u00e9 usado para referir-se a algu\u00e9m da mesma hierarquia, quer et\u00e1ria, quer profissional. Aplica-se tanto a homens como a mulheres, e a tradu\u00e7\u00e3o mais pr\u00f3xima ao portugu\u00eas \u00e9 senhor e senhora. \u00c9 sempre utilizado na segunda ou terceira pessoa, nunca na primeira. Um erro grave de principiante \u00e9 assinar ou apresentar-se usando o seu nome e -san..<\/p>\n<p>\u00c9 usado entre colegas de trabalho do mesmo n\u00edvel. Se algu\u00e9m se chamar Takashi, este ser\u00e1 chamado de Takashi-san. Caso se desconhe\u00e7a o tanto o nome como o sobrenome da pessoa que exer\u00e7a uma profiss\u00e3o, o sufixo tamb\u00e9m poderia ser utilizado. Um advogado (bengoshi) seria chamado de bengoshi-san.<\/p>\n<p>Tamb\u00e9m \u00e9 comum usar-se o sufixo -san quando algu\u00e9m de uma entidade se refere a outra entidade, como o exemplo de um gerente de uma empresa que quisesse falar sobre outra empresa, nomeada Kurokawa Denki, poderia mencion\u00e1-la como Kurokawa Denki-san.<\/p>\n<p><strong>-Kun (\u541b)<\/strong><br \/>\nEsta \u00e9 uma part\u00edcula de baixa educa\u00e7\u00e3o, tamb\u00e9m o seu kanji \u00e9 o mesmo que &#8220;kimi&#8221; que significa &#8220;tu&#8221;. O sufixo -kun \u00e9 usado entre amigos, um colega, um irm\u00e3o ou um rapaz mais jovem. \u00c9 bastante utilizado na rela\u00e7\u00e3o &#8220;superior falando com um inferior&#8221; para se referir ao inferior.<\/p>\n<p><strong>-Chan (\u3061\u3083\u3093)<\/strong><br \/>\nTem basicamente a mesma fun\u00e7\u00e3o que o -kun, mas est\u00e1 \u00e9 mais utilizada principalmente para as pessoas do sexo feminino, mas tamb\u00e9m pode ser usada em pessoas de sexo masculino. Emprega-se -Chan para demonstrar informalidade, confian\u00e7a, afinidade ou seguran\u00e7a com a outra pessoa. Para acentuar a informalidade, pode-se atribuir o sufixo \u00e0 inicial da outra pessoa. Por exemplo, uma mulher chamada Momoko pode ser chamada de Mo-chan por algu\u00e9m pr\u00f3ximo a ela.<\/p>\n<p><strong>&#8211; Senpai (\u5148\u8f29)<\/strong><br \/>\n\u00c9 o sufixo para tratar colegas mais velhos ou figuras mentoras. Aplica-se a estudantes mais velhos de escolas, a atletas mais experientes, etc.<\/p>\n<p><strong>&#8211; Kohai (\u5f8c\u8f29)<\/strong><br \/>\n\u00c9 o contr\u00e1rio de senpai, usado para referir-se aos mais jovens. Por\u00e9m, n\u00e3o \u00e9 normal tratar algu\u00e9m directamente com este sufixo, pois seria rude. Ao inv\u00e9s de kohai, \u00e9 prefer\u00edvel kun<\/p>\n<p><strong>-Sama (\u69d8\/\u3055\u307e)<\/strong><br \/>\n\u00c9 a vers\u00e3o formal de -san, sendo utilizado para tratar pessoas de alt\u00edssima posi\u00e7\u00e3o ou import\u00e2ncia, como imperadores e deuses. A imprensa japonesa costuma mencionar as mulheres da fam\u00edlia imperial japonesa com este tratamento (Masako-sama, por exemplo). Os crist\u00e3os japoneses, ao rezarem, chamam Deus de Kami-sama e Jesus de Iesu-sama.<br \/>\nNa comunica\u00e7\u00e3o dentro do com\u00e9rcio, \u00e9 comum ouvir o-kyaku-sama (senhor cliente) de vendedores que querem demonstrar respeito e defer\u00eancia.<\/p>\n<p><strong>-sensei (\u5148\u751f)<\/strong><br \/>\n\u00c9 vulgarmente traduzido para &#8220;professor&#8221;. Contudo, esse n\u00e3o \u00e9 o sentido genu\u00edno deste sufixo.<br \/>\n&#8220;-sensei&#8221; \u00e9 usado para falar de pessoas &#8220;que nasceram antes&#8221; (de n\u00f3s) e que, por esse motivo, t\u00eam mais conhecimentos e experi\u00eancia numa determinada \u00e1rea. Por exemplo, &#8220;-sensei&#8221; \u00e9 usado para falar de mestres em Artes Pl\u00e1sticas, Artes Marciais ou Literatura. Tamb\u00e9m \u00e9 normal chamarem sensei a um m\u00e9dico, por exemplo: &#8220;Mizaki-sensei&#8221;, na qual ficaria, e muito bem, Dr. Mizaki.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/2637.jpg\" alt=\"2\" width=\"640\" height=\"290\" class=\"aligncenter size-full wp-image-19487\" srcset=\"https:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/2637.jpg 640w, https:\/\/www.clubotaku.org\/nijiwp\/wp-content\/uploads\/2637-300x136.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/p>\n<p>Al\u00e9m destes sufixos existem outros que s\u00e3o utilizados em situa\u00e7\u00f5es mais espec\u00edficas, ou que j\u00e1 ca\u00edram em desuso:<\/p>\n<p><strong>-Shi (\u6c0f)<\/strong><br \/>\n\u00c9 usado na escrita formal, para referir-se a uma pessoa que o interlocutor n\u00e3o conhece pessoalmente, mas conhece atrav\u00e9s de publica\u00e7\u00f5es. Aparece em documentos legais, di\u00e1rios, jornais, publica\u00e7\u00f5es acad\u00eamicas, entre outros escritos.<\/p>\n<p><strong>-Shishou<\/strong><br \/>\nTermo mais ou menos equivalente a sensei, mas \u00e9 menos usado e refere-se a uma rela\u00e7\u00e3o mais pessoal. Por outras palavras, seria equivalente a mestre na rela\u00e7\u00e3o de mestre e aprendiz.<\/p>\n<p><strong>-dono (\u6bbf\/\u3069\u306e)<\/strong><br \/>\nEste sufixo \u00e9 muito raro nos dias de hoje e \u00e9 usado para demonstrar um grau de respeito muito grande (ainda mais do que &#8220;-sama&#8221;). Era usado para falar de guerreiros samurais, na \u00e9poca de Edo. Desde ent\u00e3o &#8220;-dono&#8221; ficou s\u00f3 usado para falar de guerreiros, mas \u00e9 perfeitamente possivel usar em pessoas comuns, se elas forem muito importantes.<\/p>\n<p><strong>-hime (\u59eb\/\u3072\u3081)<\/strong><br \/>\nMesmo sendo traduzido normalmente como \u201cprincesa\u201d, o sufixo -hime pode referir-se a uma senhora de origem nobre.<\/p>\n<p><strong>-senshu (\u9078\u624b\/\u305b\u3093\u3057\u3085)<\/strong><br \/>\nEste sufixo significa &#8220;desportista&#8221; ou &#8220;aquele que pratica desporto&#8221;. Portanto, &#8220;-senshu&#8221; \u00e9 usado para falar de pessoas que praticam desportos como futebol, basebol, ou mesmo corridas de F\u00f3rmula 1.<\/p>\n<p><strong>-Ue (\u4e0a\/\u3046\u3048)<\/strong><br \/>\nMuito usado antigamente, entre as fam\u00edlias aristocratas, para se referir a algu\u00e9m a quem sente muito respeito, tais como pai, m\u00e3e e outros membros da pr\u00f3pria fam\u00edlia. Exemplos: chichi-ue (pai), haha-ue (m\u00e3e), ani-ue (irm\u00e3o mais velho), ane-ue (irm\u00e3 mais velha).<\/p>\n<p><strong>\u2013Iemoto (\u5bb6\u5143)<\/strong><br \/>\n\u00c9 uma vers\u00e3o mais formal de \u201csensei\u201d, usado para grandes mestres de arte tradicionais, tais como caligrafia japonesa ou cerim\u00f3nia do ch\u00e1.<\/p>\n<p><strong>Hikoku (\u88ab\u544a)<\/strong><br \/>\nServe para fazer refer\u00eancia a criminosos condenados. J\u00e1 suspeitos que ainda aguardam julgamento s\u00e3o referidos como \u201cyogisha\u201d.<\/p>\n<p><strong>Heika (\u965b\u4e0b)<\/strong><br \/>\nTrata-se de um t\u00edtulo real, que se traduz como \u201cmajestade\u201d. Por exemplo, Tenn\u014d heika (\u5929\u7687 \u965b\u4e0b), que significa \u201cSua Majestade, o Imperador\u201d e Joo heika (\u5973\u738b \u965b\u4e0b) que significa \u201cSua Majestade, a Rainha\u201d. Outro t\u00edtulo similar \u00e9 Denka (\u6bbf\u4e0b), que se traduz como \u201cAlteza Real\u201d.<\/p>\n<p><strong>Kappa (\u95a3\u4e0b)<\/strong><br \/>\nKappa \u00e9 um t\u00edtulo honor\u00edfico que significa \u201cVossa Excel\u00eancia\u201d e \u00e9 usado geralmente para embaixadores e alguns chefes de Estado.<\/p>\n<p><strong>-zeki (\u95a2\/\u305c\u304d)<\/strong><br \/>\nUsado tamb\u00e9m para desportistas mas apenas para os lutadores de Sumo, principalmente os de elevada categoria.<\/p>\n<p><strong>-bochan (\u574a\u3061\u3083\u3093)<\/strong><br \/>\nUsado para crian\u00e7as ricas, geralmente por mordomos.<\/p>\n<p><strong>-senshi (\u6226\u58eb)<\/strong><br \/>\nUsada para Guerreiros. <\/p>\n<p>Foi uma pequena amostra de t\u00edtulos honor\u00edficos japoneses que esperamos que sejam \u00fateis para quem est\u00e1 a aprender a l\u00edngua japonesa ou para quem tem curiosidade de saber um pouco mais sobre a cultura e os costumes do pa\u00eds do Sol Nascente.<\/p>\n<p><strong>Escrito por: Fernando Ferreira<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desde h\u00e1 bastante tempo que \u00e9 comum no Jap\u00e3o a utiliza\u00e7\u00e3o de t\u00edtulos honor\u00edficos ap\u00f3s os nomes das pessoas para demonstrar respeito, amizade e outros estados hier\u00e1rquicos. Ao contr\u00e1rio do&nbsp;[ &hellip; ]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":19488,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1283,10,2773],"tags":[4282,4280,4281,4279],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19485"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19485"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19485\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19493,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19485\/revisions\/19493"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19488"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19485"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19485"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.clubotaku.org\/niji\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19485"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}